Podaj.net

Dane o książce

 

Pigmalion

Autor:
George Bernard Shaw
Tłumacz:
Kazimierz Piotrowski
Wydawnictwo:
Państwowy Instytut Wydawniczy
Okładka:
miękka
ISBN:
9788306006971
Liczba stron:
183
Rok wydania:
1981

Słowa: brak

Inni użytkownicy polecają

TYTUŁ:
 Burza [William Shakespeare [w przekładzie Stanisława Barańczaka]]
 Portret Doriana Graya [Oscar Wilde]
 Trzech panów w łódce, nie licząc psa [Jerome K. Jerome]
 Wiele hałasu o nic. Wieczór Trzech Króli albo Co chcecie [William Shakespeare]
 Moralność dla pięknych dziewcząt [McCall Smith Alexander]
 Hamlet [William Szekspir]
 Henryk IV : część I i II [William Shakespeare ; przeł. Stanisław Barańczak ; [posł. M. A. Shaaber, Allan G. Chester].]
 Raj utracony [John Milton]
 Orlando [Virginia Woolf]
 Ulisses [James Joyce]
Felina (91/3/94) |

Jedna z najsłynniejszych sztuk nieco (a niesłusznie) zapomnianego w Polsce angielskiego dramatopisarza. George Bernard Shaw wyróżniał się wieloma rzeczami, ale dwie z nich są tutaj istotne: po pierwsze uważał, że sztuki powinny nadawać się nie tylko do wystawienia na scenie, ale i do czytania - i to widać, sztukę czyta się niemalże jak prozę. Po drugie fascynował się on fonetyką i fonologią, opracowywał alternatywne sposoby zapisu językowego itp. I stąd pomysł na sztukę - jest ona- można by powiedzieć- współczesną wersją bajki o Kopciuszku; tylko, że zamiast czarów, mamy fonologie i przemiana Kopciuszka jest wynikiem naukowej analizy różnic językowych pomiędzy środowiskami ludzi biednych i sfer wyższych. Jak można się domyśleć, historia traci dużo w tłumaczeniu, zbyt wiele w niej odniesień do specyfiki języka angielskiego, ale mimo to warto ją znać. A umieszczenie dwóch alternatywnych zakończeń do wyboru zadowoli zarówno miłośników realizmu, jak i sentymentalizmu.